Der erste Brief des Paulus an die ThessalonicherKapitel 4 |
1 Weiter |
2 Denn |
3 Denn |
4 und |
5 nicht |
6 und |
7 Denn |
8 Wer nun |
9 Von |
10 Und |
11 Und |
12 auf daß |
13 Wir wollen |
14 Denn |
15 Denn |
16 Denn |
17 Danach |
18 So |
Первое послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 4 |
1 |
2 Вы ведь помните, какие заповеди дали мы вам властью Господа Иисуса. |
3 |
4 и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести, |
5 не уступая грубой похоти своей, как язычники, не знающие Бога. |
6 Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его, ведь за всё за это накажет Господь (мы уже говорили и предупреждали вас об этом). |
7 Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято. |
8 А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого. |
9 |
10 Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее, |
11 и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали. |
12 Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете. |
13 |
14 Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним. |
15 И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге. |
16 При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе, |
17 а потом и мы, оставшиеся в живых, будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом, чтобы остаться с Ним навсегда. |
18 Утешайте друг друга этим упованием! |
Der erste Brief des Paulus an die ThessalonicherKapitel 4 |
Первое послание апостола Павла христианам в ФессалоникеГлава 4 |
1 Weiter |
1 |
2 Denn |
2 Вы ведь помните, какие заповеди дали мы вам властью Господа Иисуса. |
3 Denn |
3 |
4 und |
4 и чтобы каждый из вас властвовал над своим телом, сохраняя его в святости и чести, |
5 nicht |
5 не уступая грубой похоти своей, как язычники, не знающие Бога. |
6 und |
6 Никто не должен тут причинять зла ближнему своему и обманывать его, ведь за всё за это накажет Господь (мы уже говорили и предупреждали вас об этом). |
7 Denn |
7 Не для того нас Господь призвал, чтобы в нечистоте мы оставались, но чтобы жили свято. |
8 Wer nun |
8 А отвергающий это не человека отвергает, а Бога, дающего вам Духа Своего Святого. |
9 Von |
9 |
10 Und |
10 Вы так и относитесь ко всем братьям во всей Македонии. Но мы просим вас, братья: пусть ваша любовь друг ко другу будет еще сильнее, |
11 Und |
11 и старайтесь жить тихо и мирно, занимаясь своими делами и [собственными] руками зарабатывая себе на жизнь, как мы вам наказывали. |
12 auf daß |
12 Тогда вас будут уважать и неверующие, и в тягость вы никому не будете. |
13 Wir wollen |
13 |
14 Denn |
14 Мы ведь верим, что как Иисус умер и воскрес, так и всех усопших Бог поведет через Иисуса к тому, чтобы они были с Ним. |
15 Denn |
15 И вот в чем заверяем мы вас словом Господним: те из нас, кто доживет до пришествия Господа, не опередят уже упокоившихся в Боге. |
16 Denn |
16 При зове пробуждающем, при гласе архангела и звуках Божией трубы, когда сойдет с небес Сам Господь, первыми воскреснут умершие во Христе, |
17 Danach |
17 а потом и мы, оставшиеся в живых, будем вознесены вместе с ними на облаках в небеса для встречи с Господом, чтобы остаться с Ним навсегда. |
18 So |
18 Утешайте друг друга этим упованием! |